การเดินทางไปอุบลเพื่อแนะนำตัวกับที่บ้านแฟน กลายเป็นการขอแต่งงานที่เคร่งประเพณีเกินคาด

แต่งงานกับคนไทย ,

タイ人と結婚 両親 ご挨拶 8วันก่อนผมขอแฟนคนไทยแต่งงานได้สำเร็จครับ
การเดินทางไปแนะนำตัวกับที่บ้านแฟน กลายเป็นการขอแต่งงานที่เคร่งประเพณีเกินคาด นอกจากนี้ยังถูกคุณย่าเรียกว่าฮาชิโมโต้อีก นึกว่าเรื่องอะไรที่ไหนได้เป็นเรื่องเกี่ยวกับประวัติศาสตร์นี่เอง

SPONSORED LINK

thai-flag日本語版あります

ความเดิมตอนที่แล้ว

ผมขอแฟน(คนไทย)แต่งงานได้สำเร็จ ในวันนั้นแฟนผมดีใจมากจนเก็บไม่อยู่เธอจึงบอกข่าวคุณแม่ไป ผมอยากไปขอกับคุณพ่อของแฟนเองโดยตรงจึงขอร้องคุณแม่ของแฟนไปทางโทรศัพท์ว่า”ให้เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับอย่าเพิ่งบอกให้พ่อรู้!”

วันรุ่งขึ้น จากที่ผมขอไปว่าให้ทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
ผมก็ได้รับโทรศัพท์จากแม่แฟนว่า”บอกพ่อไปแล้วแหละ แหะๆ”

ดูเหมือนเรื่องการตัดสินใจแต่งงานจะทำให้คุณพ่อของแฟนสบายใจ แถมคุณพ่อยังพูดด้วยว่าไม่ต้องอุตส่าห์มาขอถึงที่หรอก แค่คุยทางโทรศัพท์ก็ได้

แต่ว่าถ้าไม่ไปขอโดยตรงผมก็คงรู้สึกไม่ค่อยสบายใจ
อาทิตย์หลังจากที่ขอแฟนแต่งงานผมจึงตัดสินใจเดินทางไปยังภาคอีสานของประเทศไทย จุดมุ่งหมายคือจังหวัดอุบลราชธานี เพื่อขออนุญาตแต่งงานกับคุณพ่อโดยตรง

ความเดิมตอนที่แล้ว:【ผมจะแต่งงานแล้วครับ】ขอแต่งงานที่กรุงเทพประสบความสำเร็จ!ด้วยช่อกุหลาบกับพรอปตกแต่งห้อง!

การเตรียมตัวเพื่อไปขออนุญาตแต่งงาน

ในเมื่อแฟนผมเป็นคนไทย แน่นอนครับว่าพ่อแม่แฟนผมเป็นคนไทย
(ที่ไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่น)

ถึงแฟนผมจะพูดภาษาญี่ปุ่นคล่องแคล่วสามารถเป็นล่ามให้ได้ แต่ครั้งนี้ถ้าผมไม่ขอด้วยตัวเองก็คงจะแปลก ดังนั้นผมจะพูดขออนุญาตแต่งงานด้วยตัวเองครับ

“วันนี้ผมมีเรื่องสำคัญจะขอครับ”
“กรุณาให้ผมแต่งงานกับลูกสาวคุณพ่อได้ไหมครับ

ผมจะพูดประโยคนี้เป็นภาษาไทยครับ
แฟนของผมพูดภาษาญี่ปุ่นได้ เธอจึงแปลข้อความเหล่านี้เป็นภาษาไทยให้ผม
タイ人と結婚 両親 ご挨拶 33
Wannee Phom mee Ruang Samkan Ja Kho Krub”
Karunaa Hai Phom Tang-ngan Kub Look-saaw Khun Pho Dai Mai Krub”

ผมไม่เข้าใจเลยครับ รู้แค่ว่า…ยาว

วันจริงจะจำได้ไหมเนี่ยกังวลสุดๆ

อีกทั้งการไปอุบลครั้งนี้ คงจะไปมือเปล่าไม่ได้ ผมเลยคิดจะเตรียมขนมเป็นของฝากไปด้วย แต่ช่วงปีใหม่ที่ผ่านมาผมก็เพิ่งไปอุบลมา แฟนกับคุณแม่ก็เลยเบรคไม่ให้ผมซื้ออะไร

แต่กระนั้นจะให้ผมไปโดยไม่มีของติดไม้ติดมือไปคงไม่ได้จริงๆ ผมเลยตัดสินใจซื้อเสื้อเป็นของฝากให้คุณตา และคุณพ่อคุณแม่ของแฟนครับ

ออกเดินทางไปอุบล!

เช้าตรู่ ผมออกเดินทางโดยแท็กซี่จากคอนโดมุ่งสู่สนามบินดอนเมือง เพื่อขึ้นเครื่องไปยังอุบล
タイ人と結婚 両親 ご挨拶 18
แม้กระทั่งบนแท็กซี่ผมก็เช็คข้อความ
タイ人と結婚 両親 ご挨拶 19
ความกังวลต่างๆไม่ลดลง
ส่วนที่ได้เพิ่มมาคืออาการเมารถครับ
タイ人と結婚 両親 ご挨拶 21
ยาสูดดมบรรเทาอาการ แทน แทน แท๊น ยาดม ครับ
タイ人と結婚 両親 ご挨拶 20
ถึงสนามบินดอนเมืองแล้วครับ
ระหว่างรอที่หน้าบอร์ดดิ้งเกท ผมกังวลมากจึงเช็คข้อความอีกรอบ
タイ人と結婚 両親 ご挨拶 24
แม้จะอยู่บนเครื่องแล้วความกังวลก็ยังมีอยู่แถมด้วยอาการปวดฉี่…
タイ人と結婚 両親 ご挨拶 25
เช็คข้อความเพื่อความสบายใจ
タイ人と結婚 両親 ご挨拶 26
แฟนผมทำตัวสบายๆชิวๆ ทิ้งผมที่ตื่นเต้นมากไว้ข้างๆ
เธอถ่ายรูปเซลฟี่ครับ
タイ人と結婚 両親 ご挨拶 9
ผมถูกแฟนชวนให้ถ่ายรูปด้วยกัน แต่มันไม่ใช่อารมณ์ที่ผมจะมาถ่ายรูปตอนนี้ เธอเลยเมินผมไปเลย
“นี่!ยิ้มหน่อยสิ!”
タイ人と結婚 両親 ご挨拶
ที่ไม่ยิ้มเพราะมันยิ้มไม่ออกต่างหากเล่า…

ในที่สุดก็มาถึงสนามบินอุบลราชธานี….จนได้ครับ
タイ人と結婚 両親 ご挨拶 28
ความตื่นเต้นกังวลเพิ่มสูงขึ้น ข้อความที่เตรียมมาก็ไม่แน่ใจว่าจะจำได้ไหม
タイ人と結婚 両親 ご挨拶 27
ที่บริเวณทางออกเกทภายในสนามบิน พ่อแม่แฟนจะมารอรับ

ผมลองถามแฟนอีกครั้ง ว่าเจอพ่อแม่แล้วพูดประโยคที่เตรียมมาเลยได้ไหม
ถามปุ๊บ ผมก็ถูกเปลี่ยนข้อความที่ท่องมา!

จาก”Wannee Phom Mee Ruang Samkan ja Kho Krub”
เป็น
“Wannee Phom Mee Ruang Samkan Ja Kui Tee Baan Krub” (“วันนี้ผมมีเรื่องสำคัญจะคุยที่บ้านครับ…)
แฟนให้ผมพูดประโยคนี้ตอนที่เจอกับพ่อแม่แล้วหรือตอนที่อยู่บนรถ

“Karunaa Hai Phom Tang-ngan Kub Look-saaw Khun Pho Dai Mai Krub”
มาเป็น
“Karunaa Hai Phom Tang-ngan Kub Look-saaw Khun Pho Khun Mae Dai Mai Krub”
เดิมทีแค่”ลูกสาวคุณพ่อ”เปลี่ยนเป็น”ลูกสาวคุณพ่อคุณแม่”

・・・

・・

ไม่ไหวม้างงง

ถ้าเป็นเวลาปกติก็คงเป็นแค่ประโยคภาษาไทยง่ายๆ ธรรมดา แต่เวลาเครียดฉี่แทบเล็ดอย่างเวลานี้ ดันมาถูกเปลี่ยนบทที่เตรียมมา

ไม่หวายยยอ่ะ

แฟน :”ไม่เป็นไร!ไม่เป็นไร!”

ไม่เป็นไรที่ไหนกันเล่า

จากนั้นแฟนผมก็เดินนำลิ่วไปหาคุณพ่อคุณแม่ที่รออยู่
หน้าถัดไป เป็นตอนที่ผมจะได้เจอกับพ่อแม่แฟน


SPONSORED LINK

ผู้เขียนบทความนี้

Hiroshi Kanao

I worked in Bangkok from January 2013 to May 2016. I was born in 1987. My hometown is Toyama (Japan). Twitter:@HiroshiKanao  Facebook:Hiroshi.Kanao  Instagram:hiroshi_kanao  

ผู้แปลบทความนี้เป็นภาษาไทย

Besto

Native Thai speaker, work as a secretary, Japanese interpreter & freelance translator. Food, Travel, Natures, Animals, Fashion, Gym etc.

บทความที่เกี่ยวข้อง

15 thoughts on “การเดินทางไปอุบลเพื่อแนะนำตัวกับที่บ้านแฟน กลายเป็นการขอแต่งงานที่เคร่งประเพณีเกินคาด”

  1. When your grandmother talked about Hashimoto-san it reminds me of the Thai movie คู่กรรม ( Khuu Kham)

    พล็อตเดียวกันเลย555555

  2. Your love stories are really cute
    You and your wife are really cute too.
    congratulations to a beautiful couple ❤️

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *