ไปขอจดทะเบียนสมรสแต่ถูกปฏิเสธ! ทั้งเจ้าหน้าที่ไม่อยู่บ้าง ทั้งแต่ละเขตเอกสารก็ไม่เหมือนกันบ้าง

แต่งงานกับคนไทย

เราจะไปลองขอจดทะเบียนที่เขตพระโขนง และเขตต้องรับจดแน่ๆ!

ที่ว่าการเขตพระโขนง ชื่อก็บอกอยู่แล้วว่าเขตพระโขนง

ขนาดแฟนผมยังคิดว่าต้องอยู่สถานีรถไฟฟ้าพระโขนงแน่ๆ แต่…

สถานีที่ใกล้ที่สุดดันเป็น “อ่อนนุช” ซะงั้น!!!!

ไม่ใช่”พระโขนง” ว้อยยย
タイ 日本 国際結婚 バンコク区役所 婚姻登録証 プラカノン ワッタナー プラカノン 4
แฟน:แหะๆ

เอาล่ะ ผมซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการทำใจ รีบปรับอารมณ์ใหม่และมาถึงสถานีอ่อนนุชจนได้
タイ 日本 国際結婚 バンコク区役所 婚姻登録証 プラカノン ワッタナー プラカノン 14
จากสถานีรถไฟฟ้าอ่อนนุช ใช้เวลาประมาณ 5นาที เราก็เดินมาถึงที่ว่าการเขตพระโขนงครับ
タイ 日本 国際結婚 バンコク区役所 婚姻登録証 プラカノン ワッタナー プラカノン 15
เจ้าหน้าที่ประชาสัมพันธ์บอกเราว่า “ถ้ามาทำเรื่องจดทะเบียนสมรส กรุณาเดินตามลูกศรสีแดงไปเลยค่ะ”
タイ 日本 国際結婚 バンコク区役所 婚姻登録証 プラカノン ワッタナー プラカノン 16
ค่อนข้างไกลทีเดียวครับ สัญลักษณ์เหมือนสูตรเล่นเกมส์RPG เลยครับ
タイ 日本 国際結婚 バンコク区役所 婚姻登録証 プラカノン ワッタナー プラカノン 17
ในที่สุดก็มาถึงแผนกจดทะเบียนครับ

เห็นคู่ตัวอย่างอยู่ข้างหน้าแล้ว!

ได้มาถึงหน้าโต๊ะเจ้าหน้าที่ซะที
ผมเริ่มกังวลเพราะรู้สึกว่าเจ้าหน้าที่ดูท่าทางไม่เป็นมิตรเลย  ไอ้ลางสังหรณ์ไม่ดีมันมาอีกแล้ว
タイ 日本 国際結婚 バンコク区役所 婚姻登録証 プラカノン ワッタナー プラカノン 18
พอนั่งลงที่เก้าอี้ เจ้าหน้าที่ก็เริ่มตรวจสอบเอกสารครับ

ทันใดนั้น ดูเหมือนจะขาดเอกสารบางอย่าง เจ้าหน้าที่เริ่มรัวภาษาไทยใส่แฟนผม

ท่าทางวันนี้ก็คงจะไม่ได้ว่ะ
タイ 日本 国際結婚 バンコク区役所 婚姻登録証 プラカノン ワッタナー プラカノン 1
อะไรกัน บอกว่าผมขาดเอกสารรับรองหนังสือเดินทาง(พาสปอร์ต)กับเอกสารรับรองใบทะเบียนครอบครัวญี่ปุ่น

ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ไม่ใช่แล้ววว..

เหมือนทอยลูกเต๋าลงช่อง “กลับไปจุดเริ่มต้นใหม่”ไม่จริงหน่า นี่มันจะซวยเกินไปแล้ว
ทั้งที่มีเอกสารรับรองคำแปล“หนังสือปฏิญาณคุณสมบัติในการสมรส” และ “หนังสือรับรองความเป็นโสด”อยู่แล้ว ยังจะต้องมีเอกสารรับรองคำแปลหนังสือเดินทาง(พาสปอร์ต)กับเอกสารรับรองคำแปลใบทะเบียนครอบครัวญี่ปุ่นอีก หมายความว่ายังไงกัน!?
ทั้งๆที่สถานทูตญี่ปุ่นเขียนอย่างเป็นทางการว่าใช้แค่เอกสารรับรองคำแปล“หนังสือปฏิญาณคุณสมบัติในการสมรส” และ “หนังสือรับรองความเป็นโสด”เท่านั้น วาย ไทย พี๊เพิ๊ล?!  (Why Thai People?!)
แล้วนี่ยังมาบอกอีกว่า จำเป็นต้องให้สถานกงสุลไทยรับรองคำแปลหนังสือเดินทาง(พาสปอร์ต)กับเอกสารรับรองคำแปลใบทะเบียนครอบครัวญี่ปุ่น หมายความว่าต้องไปรับรองเอกสารที่สถานกงสุลอีกรอบเนี่ยนะ?

หลังจากต่อรองยืดเยื้อกับเจ้าหน้าที่อยู่นั้น

ฟางเส้นสุดท้ายของเราก็ขาดลงหลังจากที่ได้เห็น「เอกสารตัวอย่างที่ถูกต้อง」!!!
タイ 日本 国際結婚 バンコク区役所 婚姻登録証 プラカノン ワッタナー プラカノン 3
เจ้าหน้าที่คนไทย “อันนี้เป็นเอกสารตัวจริงของผู้ชายญี่ปุ่นที่แต่งงานกับผู้หญิงคนไทยเมื่อเดือนที่แล้วค่ะ”
เจ้าหน้าที่เอาเอกสารที่มีการรับรองคำแปลหนังสือเดินทาง(พาสปอร์ต)กับเอกสารรับรองคำแปลใบทะเบียนครอบครัวญี่ปุ่นของจริงให้ดู

ข้อมูลส่วนตัวรั่วไหล เจ้าหน้าที่ราชการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัวประชาชนกันง่ายๆแบบนี้เลย

ในประเทศไทย มักจะมีเคสที่ถ้าเอกสารไม่ตรงกับเอกสารที่ทางการมีอยู่ก่อนหน้า เจ้าหน้าที่ก็จะไม่รับเรื่อง ยิ่งเป็นการเดินเรื่องกับหน่วยงานราชการยิ่งมีเคสแบบนี้เยอะครับ
“เอกสารมันมาเป็นแบบนี้ ก็ต้องมีการรับรอบแบบนี้ค่ะ”เป็นตรรกะงงๆ ที่ไม่สามารถอธิบายความสำคัญของเอกสารได้

วันนี้โคตรจะซวยเลย
タイ 日本 国際結婚 バンコク区役所 婚姻登録証 プラカノン ワッタナー プラカノン 2
พวกเรายังไม่หายข้องใจกับคำอธิบายของเจ้าหน้าที่เขต เลยโทรไปสอบถามทางสถานทูตญี่ปุ่นในประเทศไทย ได้ความว่า
“ขึ้นอยู่กับดุลพินิจของเจ้าพนักงานแต่ละเขตพื้นที่ครับ เอกสารที่ต้องการก็อาจจะไม่เหมือนกัน คุณสามารถไปจดทะเบียนที่เขตอื่นก็ได้ หรือรวบรวมเอกสารที่จำเป็นจะรับรองและมาที่สถานทูตอีกครั้ง”

ไปที่ว่าการเขตอื่น

เขตอื่นที่พอจะสามารถขอจดทะเบียนได้ ก็คงจะมีเขตบางรักที่คุ้นเคยกันดีครับ
พอลองโทรไปสอบถามที่เขตบางรัก เจ้าหน้าที่รับเรื่องบอกว่าวันนึงจะรับจดทะเบียนสมรสชาวต่างชาติเพียง 8 คู่

ซึ่งวันนี้ครบโควต้า 8 คู่แล้ว เป็นอันหมดสิทธิ์

สรุปคือเหมือนฉายหนังซ้ำ ครั้งนี้ก็จดทะเบียนไม่ได้ครับ
เสียเวลาครึ่งวันไปเปล่าๆ
ยิ่งไปกว่านั้นที่เหนื่อยหนักเลยคือสภาพจิตใจครับ
タイ 日本 国際結婚 バンコク区役所 婚姻登録証 プラカノン ワッタナー プラカノン 5
ครั้งต่อไป จะไปลองขอจดทะเบียนที่เขตบางรักครับ


SPONSORED LINK

ผู้เขียนบทความนี้

Hiroshi Kanao

I worked in Bangkok from January 2013 to May 2016. I was born in 1987. My hometown is Toyama (Japan). Twitter:@HiroshiKanao  Facebook:Hiroshi.Kanao  Instagram:hiroshi_kanao  

ผู้แปลบทความนี้เป็นภาษาไทย

Besto

Native Thai speaker, work as a secretary, Japanese interpreter & freelance translator. Food, Travel, Natures, Animals, Fashion, Gym etc.

บทความที่เกี่ยวข้อง

2 thoughts on “ไปขอจดทะเบียนสมรสแต่ถูกปฏิเสธ! ทั้งเจ้าหน้าที่ไม่อยู่บ้าง ทั้งแต่ละเขตเอกสารก็ไม่เหมือนกันบ้าง”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *